JUGEMテーマ:
趣味
数年前になりますが、医学翻訳を受注したことがあります。
当事は真剣に考えず、自分の専門分野限定という形で単発のみの仕事。
翻訳にはかなりのリサーチ時間を要します。
その割りに、翻訳代はすずめの涙と言う世界です。
本職にするのはギャンブルのような気がしていました。
また、コミュニティカレッジの勉強と重なり、どうしてもカレッジを卒業したくて、翻訳の勉強はいつの間にか頓挫してしまいました。
ここ数年は仕事を受注していません。
翻訳の勉強も中断していて、腕もガタ落ち、、、
医学の進歩に伴った知識もアップデートせず、今日に至っていたした。
しかし、何故か、また医薬翻訳への情熱が湧いてきました。
実は昨年10月から。
仕事の合間に少しづつ勉強をしています。
海外だと、日本語の雑誌や文献が入手しにくく、同じ職種の方々と知り合うチャンスがないのが、難点ではありますが、メディカル専門の通信教育もありますし、自分次第で勉強はできると思っています。
経験がない分は、実力をつけてトライアルを受けるしかないと思われます。
以前、お仕事を頂いたことがあるメディカル系翻訳会社のトライアルを受けましたが、残念ながら今の実力では登録させてもらえませんでした。
以前の専門分野の翻訳のみでは仕事がこないこともわかり、今後は裾野を広げ、いろいろな翻訳ができるようになりたいと思います。
仕事につなげるには時間がかかると思われますが、楽しんで勉強できたらと考えております。
翻訳をものにするのはマラソンに似ているような気がします。
いくつか共通点があるので、いつかブログに書きたいと思います。